Le Journal de Casablanca
Paulina arbeitet nun drei Monate lang für eine Kanzlei in Casablanca. Sie will die arabische Welt kennen und französisch sprechen lernen, Hierzu verfasst Sie kurze Tagebucheinträge auf französisch. Hierbei verwendet sie zunächst bewusst keine Übersetzungshilfen. Neben dem handschriftlichen Eintrag findet sich dann eine nachträglich korrigierte französische Version sowie eine deutsche und englische Übersetzung.
06 D e c e m b r e 2 5
Casablanca, 06 Dec 2025
Alors voilà, c’était ma première semaine ici. Je trouve que c’est une ville incroyable. L’esthétique me plaît beaucoup avec les maison blanches, les palmiers et la lumière du sud en général. Elle est à la fois traditionnel et moderne. Elle est cosmopolite, mais n’est pas touristique. Il y a des gens qui savent parler plusieurs langues et avec d’autres il faut communiquer avec les mains.Pendant la nuit, il fait froid et à midi on peut s’asseoir au soleil en t-shirt. Je ne veux pas décrire une ville des contrastes parce que tout se mélange ensemble naturellement…
xxx
So, das war also meine erste Woche hier. Ich finde, es ist eine unglaubliche Stadt. Die Ästhetik gefällt mir sehr gut, mit den weißen Häusern, den Palmen und dem Licht des Südens im Allgemeinen. Sie ist gleichzeitig traditionell und modern. Sie ist kosmopolitisch, aber nicht touristisch. Es gibt Menschen, die mehrere Sprachen sprechen, und mit anderen muss man sich mit Händen und Füßen verständigen. Nachts ist es kalt, und mittags kann man im T-Shirt in der Sonne sitzen. Ich möchte diese Stadt nicht als Stadt der Kontraste beschreiben, denn alles fügt sich ganz natürlich zusammen...
xxx
So that was my first week here. I think it's an incredible city. I really like the aesthetics, with the white houses, palm trees and southern light in general. It's both traditional and modern. It's cosmopolitan, but not touristy. Some people speak several languages, while with others you have to communicate with your hands. At night it's cold, but at midday you can sit in the sun wearing just a T-shirt. I don't want to describe it as a city of contrasts because everything blends together naturally...
xxx
3 0 N o v e m b r e 2 5
Casablanca, 30 Nov 2025
Salut !
Aujourd’hui je commence à écrire mon petit Journal de Casablanca.
Comme je veux apprendre le francais, j’ai pensé écrire deux ou trois phrases par semaine sur mon séjour à Casablanca. Je pense que ce serait plus facile avec un dictionnaire…mais peut-être ai-je accumulé suffisamment de vocabulaires pendant mon stage de m’exprimer…? Également en ce qui concerne le grammaire… C’est dimanche et je suis arrivée hier…je ne connais rien jusqu’à present, mais j’ai trouvé un café incroyable - le BONDI - c’est calme, moderne et parfait pour réfléchir…je sais que je reviendrai!
xxx
Hallo!
Heute beginne ich, mein kleines Tagebuch aus Casablanca zu schreiben.
Da ich Französisch lernen möchte, habe ich mir überlegt, jede Woche zwei oder drei Sätze über meinen Aufenthalt in Casablanca zu schreiben. Ich denke, mit einem Wörterbuch wäre das einfacher... aber vielleicht habe ich während meines Praktikums genug Vokabeln gelernt, um mich auszudrücken...? Das Gleiche gilt für die Grammatik... Es ist Sonntag und ich bin gestern angekommen... Bis jetzt kenne ich noch nichts, aber ich habe ein unglaubliches Café gefunden – das BONDI – es ist ruhig, modern und perfekt zum Nachdenken... Ich weiß, dass ich wiederkommen werde! xxx
Hi!
Today I'm starting to write my little Casablanca Diary.
As I want to learn French, I thought I'd write two or three sentences a week about my stay in Casablanca. I think it would be easier with a dictionary... but maybe I've accumulated enough vocabulary during my internship to express myself...? The same goes for grammar... It's Sunday and I arrived yesterday... I don't know anything yet, but I found an incredible café - BONDI - it's quiet, modern and perfect for thinking... I know I'll be back!
xxx