Le Journal de Casablanca
Paulina arbeitet nun drei Monate lang für eine Kanzlei in Casablanca. Sie will die arabische Welt kennen und französisch sprechen lernen, Hierzu verfasst Sie kurze Tagebucheinträge auf französisch. Hierbei verwendet sie zunächst bewusst keine Übersetzungshilfen. Neben dem handschriftlichen Eintrag findet sich dann eine nachträglich korrigierte französische Version sowie eine deutsche und englische Übersetzung.
25 J a n v i e r 2 6
25, Janvier 2026
Coucou!Cette semaine, je me suis sentie très casablancaise: j’ai cuisiné des tajines et amélioré ma recette à chaque fois, j’ai commandé mes legumes au souk en arabe, j’ai travaillé dans un cafe européen avec mon latte au curcuma et j’ai pris rendez-vous dans un centre bien-être chez Sofia Bensouda dont j’ai lu un article dans la femmes du maroc!
Casablanca, 25. Januar 2026
Hallo! Diese Woche habe ich mich sehr wie eine echte Casablancaerin gefühlt: Ich habe Tajines gekocht und mein Rezept jedes Mal verbessert, ich habe mein Gemüse auf Arabisch auf dem Souk bestellt, ich habe in einem europäischen Café mit meinem Kurkuma-Latte gearbeitet und ich habe einen Termin in einem Wellnesscenter bei Sofia Bensouda vereinbart, über die ich einen Artikel in der Zeitschrift „Femmes du Maroc“ gelesen habe!
Casablanca, 25 January 2026
Hello! This week, I felt very Casablanca-esque: I cooked tagines and improved my recipe each time, I ordered my vegetables at the souk in Arabic, I worked in a European café with my turmeric latte, and I made an appointment at a wellness centre run by Sofia Bensouda, whom I read about in an article in Femmes du Maroc!
11 J a n v i e r 2 6
18 J a n v i e r 2 6
18 Janvier 2026,Casablanca
C’était mon premier week-end à seule ici…je devais organiser mon temps et choisir des choses qui me plaisaient sans influences extérieure…avec ma tête ca peut aussi devenir une grande catastrophe…mais c’était le contraire! Ici, au Royaume du Maroc, il n’y a pas d’espace pour mes djinns…je me sens libre, exactement comme il faut. Je peux vivre avec mes fautes, parce que les plaisir de la vie se réalisent sans conditions, maintenant..
P.S. Vive le Maroc, on va gagner le cup d’Afrique In schāʾa llāh!
Casablanca, 18. Januar 2026
Es war mein erstes Wochenende allein hier... Ich musste meine Zeit einteilen und Dinge auswählen, die mir Spaß machten, ohne mich von außen beeinflussen zu lassen... Mit meinem Kopf kann das auch zu einer großen Katastrophe werden... Aber es war genau das Gegenteil! Hier im Königreich Marokko gibt es keinen Platz für meine Dschinns... Ich fühle mich frei, genau so, wie es sein soll. Ich kann mit meinen Fehlern leben, denn die Freuden des Lebens verwirklichen sich jetzt ohne Bedingungen...
P.S. Es lebe Marokko, wir werden den Afrika-Cup gewinnen, inschāʾa llāh!
Casablanca, 18 January 2026
It was my first weekend alone here... I had to organise my time and choose things I liked without outside influences... with my mind, it could also turn into a big disaster... but it was the opposite! Here, in the Kingdom of Morocco, there is no room for my demons... I feel free, just as I should. I can live with my mistakes, because the pleasures of life are now realised without conditions...
P.S. Long live Morocco, we're going to win the African Cup, insha'Allah!
11 J a n v i e r 2 6
Marrakech, 11 Janvier 2026
C’est le début de la nouvelle année et Mika viens juste de partir pour l’aéroport de Marrakech, il est 07.30 et je me suis installée sur le lit de notre Riad (Clementine) avec mon cappuccino au lait d’avoine à emporter que j’ai acheté à dehors après que Mika a pris le taxi.C’est le fin de notre séjour qui a commencé à Agadir pour Noel, après Casablanca avec Pauline, ma famille, le réveillon de Nouvel An à Marrakech, Imsouane, Essaouira, encore Agadir où j’ai travaillé à distance pour le cabinet et finalement encore Marrakech avec les parents de Mika. C’était incroyable! Le pays, toutes les experiences, beaucoup de temps passé avec la famille et les meilleurs amis.La vie est belle, dans le sud, la vie est belle!
Marrakesch, 11. Januar 2026
Das neue Jahr hat begonnen und Mika ist gerade zum Flughafen von Marrakesch aufgebrochen. Es ist 7:30 Uhr und ich habe es mir mit meinem Cappuccino mit Hafermilch, den ich draußen gekauft habe, nachdem Mika das Taxi genommen hat, auf dem Bett unseres Riads (Clementine) gemütlich gemacht. Es ist das Ende unseres Aufenthalts, der in Agadir zu Weihnachten begann, dann ging es weiter nach Casablanca mit Pauline, meiner Familie, Silvester in Marrakesch, Imsouane, Essaouira, wieder Agadir, wo ich aus der Ferne für die Kanzlei gearbeitet habe, und schließlich wieder Marrakesch mit Mikas Eltern. Es war unglaublich! Das Land, all die Erlebnisse, viel Zeit mit der Familie und den besten Freunden. Das Leben ist schön, im Süden ist das Leben schön!
Marrakech, 11 January 2026
It's the start of the new year and Mika has just left for Marrakech airport. It's 7.30am and I'm sitting on the bed in our riad (Clementine) with my takeaway oat milk cappuccino, which I bought outside after Mika took the taxi. This marks the end of our trip, which began in Agadir for Christmas, followed by Casablanca with Pauline, my family, New Year's Eve in Marrakech, Imsouane, Essaouira, Agadir again where I worked remotely for the firm, and finally Marrakech again with Mika's parents. It was incredible! The country, all the experiences, lots of time spent with family and best friends. Life is good in the south, life is good!
21 D e c e m b r e 2 5
Casablanca, 21 Dec 2025
“Driving home for christmas” cette année signifie prendre le train pour Marrakesh d’y recontrer les parents de mon copain qui sont venue en voiture depuis Agadir et Mika qui est arrivé en avion.Tous ensemble on va aller à Agadir et on va fêter Noel dans un pays musulman dans l’appartement des parents de Mika, qui n’est pas chez moi à Königstein (Am Kaltenborn 17) - c’est la première fois que je ne suis pas là…la première fois pour une autre dimension de “Driving home for christmas”
Casablanca, 21. Dezember 2025
„Driving home for Christmas” bedeutet dieses Jahr, mit dem Zug nach Marrakesch zu fahren, um dort die Eltern meines Freundes zu treffen, die mit dem Auto aus Agadir angereist sind, und Mika, der mit dem Flugzeug gekommen ist. Wir fahren alle zusammen nach Agadir und feiern Weihnachten in einem muslimischen Land in der Wohnung von Mikas Eltern, nicht bei mir in Königstein (Am Kaltenborn 17) – es ist das erste Mal, dass ich nicht dabei bin ... das erste Mal für eine andere Dimension von „Driving home for Christmas”.
Casablanca, 21 December 2025
This year, ‘driving home for Christmas’ means taking the train to Marrakesh to meet my boyfriend's parents, who have driven down from Agadir, and Mika, who has flown in. We're all going to Agadir together and we're going to celebrate Christmas in a Muslim country in Mika's parents' flat, which isn't my home in Königstein (Am Kaltenborn 17) – it's the first time I won't be there... the first time for a different dimension of ‘Driving home for Christmas’.
15 D e c e m b r e 2 5
Rabat, 13 Decembre 2025
Passer beaucoup de temps avec moi- même m’aide à réfléchir et à developer des nouvelles idées. Mais au même temps, je comprends l’importance des amis proches.Ce sont les discussion, les échanges qui constituent la vie quotidienne.C’est pour cela que je suis très heureuse quand je peux parler avec les caissiers, les employés de magasin, les autres filles dans mon cours de pilates. les collègues du cabinet. d’avocats… on ne peut vivre qu’ensemble, avec les autre.. Tous le monde.
Rabat, 13. Dezember 2025
Viel Zeit mit mir selbst zu verbringen hilft mir, nachzudenken und neue Ideen zu entwickeln. Gleichzeitig weiß ich aber auch, wie wichtig enge Freunde sind. Es sind die Gespräche und der Austausch, die den Alltag ausmachen. Deshalb bin ich sehr glücklich, wenn ich mich mit Kassierern, Ladenangestellten, anderen Frauen in meinem Pilateskurs oder Kollegen aus der Anwaltskanzlei unterhalten kann. Man kann nur gemeinsam mit anderen leben. Mit allen.
Rabat, 13 December 2025
Spending a lot of time on my own helps me to reflect and develop new ideas. But at the same time, I understand the importance of close friends. It is the discussions and exchanges that make up everyday life. That's why I'm very happy when I can talk to cashiers, shop assistants, the other girls in my Pilates class, my colleagues at the law firm... We can only live together, with others... Everyone.
06 D e c e m b r e 2 5
Casablanca, 06 Dec 2025
Alors voilà, c’était ma première semaine ici. Je trouve que c’est une ville incroyable. L’esthétique me plaît beaucoup avec les maison blanches, les palmiers et la lumière du sud en général. Elle est à la fois traditionnel et moderne. Elle est cosmopolite, mais n’est pas touristique. Il y a des gens qui savent parler plusieurs langues et avec d’autres il faut communiquer avec les mains.Pendant la nuit, il fait froid et à midi on peut s’asseoir au soleil en t-shirt. Je ne veux pas décrire une ville des contrastes parce que tout se mélange ensemble naturellement…
xxx
So, das war also meine erste Woche hier. Ich finde, es ist eine unglaubliche Stadt. Die Ästhetik gefällt mir sehr gut, mit den weißen Häusern, den Palmen und dem Licht des Südens im Allgemeinen. Sie ist gleichzeitig traditionell und modern. Sie ist kosmopolitisch, aber nicht touristisch. Es gibt Menschen, die mehrere Sprachen sprechen, und mit anderen muss man sich mit Händen und Füßen verständigen. Nachts ist es kalt, und mittags kann man im T-Shirt in der Sonne sitzen. Ich möchte diese Stadt nicht als Stadt der Kontraste beschreiben, denn alles fügt sich ganz natürlich zusammen...
xxx
So that was my first week here. I think it's an incredible city. I really like the aesthetics, with the white houses, palm trees and southern light in general. It's both traditional and modern. It's cosmopolitan, but not touristy. Some people speak several languages, while with others you have to communicate with your hands. At night it's cold, but at midday you can sit in the sun wearing just a T-shirt. I don't want to describe it as a city of contrasts because everything blends together naturally...
xxx
3 0 N o v e m b r e 2 5
Casablanca, 30 Nov 2025
Salut !
Aujourd’hui je commence à écrire mon petit Journal de Casablanca.
Comme je veux apprendre le francais, j’ai pensé écrire deux ou trois phrases par semaine sur mon séjour à Casablanca. Je pense que ce serait plus facile avec un dictionnaire…mais peut-être ai-je accumulé suffisamment de vocabulaires pendant mon stage de m’exprimer…? Également en ce qui concerne le grammaire… C’est dimanche et je suis arrivée hier…je ne connais rien jusqu’à present, mais j’ai trouvé un café incroyable - le BONDI - c’est calme, moderne et parfait pour réfléchir…je sais que je reviendrai!
xxx
Hallo!
Heute beginne ich, mein kleines Tagebuch aus Casablanca zu schreiben.
Da ich Französisch lernen möchte, habe ich mir überlegt, jede Woche zwei oder drei Sätze über meinen Aufenthalt in Casablanca zu schreiben. Ich denke, mit einem Wörterbuch wäre das einfacher... aber vielleicht habe ich während meines Praktikums genug Vokabeln gelernt, um mich auszudrücken...? Das Gleiche gilt für die Grammatik... Es ist Sonntag und ich bin gestern angekommen... Bis jetzt kenne ich noch nichts, aber ich habe ein unglaubliches Café gefunden – das BONDI – es ist ruhig, modern und perfekt zum Nachdenken... Ich weiß, dass ich wiederkommen werde! xxx
Hi!
Today I'm starting to write my little Casablanca Diary.
As I want to learn French, I thought I'd write two or three sentences a week about my stay in Casablanca. I think it would be easier with a dictionary... but maybe I've accumulated enough vocabulary during my internship to express myself...? The same goes for grammar... It's Sunday and I arrived yesterday... I don't know anything yet, but I found an incredible café - BONDI - it's quiet, modern and perfect for thinking... I know I'll be back!
xxx